ヤフー経由で「はてなダイアリー 」を検索します。
オフィシャルの検索機能は先頭に広告やキーワードが配置され、
若干使いづらいので自分で作ってみました。
Search Result from 1 .
2011年7月6日 ... [雑記]翻訳サイトの話. 結構懐かしい話です。 湾岸ミッドナイトのサントラがでた当初、 当時はまだExcite翻訳しかなかったのですが、中々に酷かったわけです。 例えば"total terror"が"完全なるテロ"とかw. で、今はgoogle翻訳もあるので久しぶり ...
http://d.hatena.ne.jp/sarena-type2/20110706/p1
2012年1月22日 ... 翻訳サイトの Crowdin.net が結構イケているので紹介します。 http://crowdin.net/ ... このプロジェクトのように翻訳するファイルがたくさんある場合、ブラウザからファイルを アップロードするのは大変です。Crowdin.net では Web API が使え ...
http://d.hatena.ne.jp/Kenji_s/20120122/1327200992
2011年11月23日 ... 翻訳サイトを片手にSaints Rrow3. Saints rowストーリークリアー. が、しかし. もう一 つのエンディングがまだやし. しかも最後のミッションが火星. あれ~レッドファ◯クション ?? 一昨日書いた3つと合わせるとこのゲームだけで4つ楽しめるなww ...
http://d.hatena.ne.jp/gelpals/20111123/1322061317
2010年3月23日 ... 指定されたサイトの翻訳結果を取得するため、バックグラウンドで翻訳サイトにpostし ています。JavaScriptだけでは、ドメインを超えられない(クロスドメイン制約)ため、php によるクッションスクリプトを介在させています。
http://d.hatena.ne.jp/replication/20100323/1269356896
2012年1月17日 ... エキサイト 翻訳. 私はできない、できる、缶、あなたはできる、できる、しかしあなたは できない、できる、缶、私はできる、できる、できる? 水牛バッファロー水牛水牛水牛 バッファロー水牛 問題があなたを心配させるまで、問題を心配させません。
http://d.hatena.ne.jp/Carmine/20120117/1326797747
2012年1月17日 ... Don't trouble trouble until trouble troubles you · 翻訳サイトさんに頑張って頂きま しょうね。 ツイートする · Permalink | コメント(0) | トラックバック(0) | 18:20. コメントを書く . スパム対策のためのダミーです。もし見えても何も入力しないで ...
http://d.hatena.ne.jp/Carmine/20120117/1326792020
翻訳サイトテスト:(2011年10月16日現在) · 言語 · 英語から日本語 ...
http://d.hatena.ne.jp/nao_19/20110128/1296194339
2011年3月7日 ... 私がいつもお世話になっているCross Translation::色々な翻訳サイト・翻訳サービスの 一括、横断翻訳(英語)さんがちょっとの間引越しで利用できなくなるようです。 2011年3 月31日から2011年4月中旬まで、引越しのためCross Translation ...
http://d.hatena.ne.jp/hanazukin/20110307/1299455466
2010年7月19日 ... Option Explicit 'IEを使い 英単語を変換する 'A5から 単語を 変換サイトへ渡す(セット する) '表示された変換結果を受け取り 隣のB5~セットする 'A列のデータが終了するまで 、翻訳サイトにデータセット、結果をB列にセットを繰り返す。
http://d.hatena.ne.jp/ken3memo/20100719/1279537302
2008年12月11日 ... 自動翻訳サイトというのは大抵の場合ろくでもない出力しか返さないことに決まっている のであるが、しかし概要を掴むには便利なのも事実であって、また技術の進歩は私の 知らないところでおこっていて、いつか超絶自動翻訳エンジンが ...
http://d.hatena.ne.jp/Britty/20081211/p1
2011年5月11日 ... 翻訳情報総合サイト powered by TRIPOD · このページをアンテナに追加 · RSS フィード · <[機械翻訳WEBサービス]Google言... | [翻訳ツール][機械翻訳WEBサービ...> 2011-05-11 · 海外のWEBで利用できる機械翻訳サイト · 機械翻訳WEB ...
http://d.hatena.ne.jp/TRIPODweblog/20110511/1305102435
2011年5月11日 ... いろいろなオンライン辞書、自動翻訳サイトのリンク集です。横断検索もできます。「化学 用語辞典」 ... WEBサイト全体を翻訳したい場合は、『ウェブページを翻訳する』欄に サイトのアドレスをコピー・ペースト。するとページを進めても翻訳が持続( ...
http://d.hatena.ne.jp/TRIPODweblog/20110511
2010年2月24日 ... ■[Linux][Ruby]複数の翻訳サイトを連続使用. Web上には、多数の自動翻訳サイトが あります。 以前、仕事で英文を読む機会があり、その時に、ひとつの英文を複数の翻訳 サイトに投げ、結果を一覧で表示するようなスクリプトを作りました。
http://d.hatena.ne.jp/mikenekoDX/20100224/1266984132
2010年6月11日 ... 無料翻訳サイト. 11:30. 今日のことですが、. ZIP型式の添付メールを、先方に送信した のですが、. 英文の以下のようなメールがサーバーより返信されてきました。 「Warning: E-mail viruses detected」. One or more of the attachments ...
http://d.hatena.ne.jp/setup_konno/20100611/1276223414
2006年11月28日 ... いくつかの翻訳サイトで横断して翻訳してくれるため、各翻訳サイトのクセがわかるので 、参考にしつつ英文を作ることが出来ます。 Yahoo! ... 検索サイトは翻訳する文章も データベースとして貯められていそうで、なんとなくいやんだから。
http://d.hatena.ne.jp/stealthinu/20061128/p2
2010年8月24日 ... [システム開発]クソ機械翻訳サイト追放運動. まずはこの日本語らしき文章を読んで みよう。意味分かりますか? 私は非常に単純なPythonのプログラムを複数のレコードを このようにフォーマットされたASCII文字csvファイルを読み込むために ...
http://d.hatena.ne.jp/masayang/20100824/1282688554
2008年10月22日 ... 翻訳サイトのひとつとしてYahooの「Babel fish」を利用した. (http://babelfish.yahoo. com/). 翻訳に利用した例文は以下の有名なフレーズを用いた。 「あなたとは違うんです 。」 「二度もぶったな、親父にも殴られたことないのに。」 「うりうりがうり ...
http://d.hatena.ne.jp/Tanakky/20081022
2008年9月16日 ... 基本、翻訳サイトは訳が下手だけどgoogleはレベルが違うww. hidea 2008/09/17 18: 32 Backblaze というバックアップソフトの日本語訳が同じように素晴らしいのですが、 どうも Google翻訳で日本語訳したようです (^^;) 少なくとも以下の2文 ...
http://d.hatena.ne.jp/Ozy/20080916
2007年9月10日 ... そこで、日本語→中国語の翻訳サイトで質問文を中国語に翻訳したものを患者に見せた 。患者から付き添い男性に中国語で ... 翻訳サイトには中国語→日本語もあるが、中国 語の入力ができないので使えない。しかし、片言でも日本語で答えて ...
http://d.hatena.ne.jp/NATROM/20070910
2012年1月23日 ... この文章を例題にA社とB社の自動翻訳サイトを利用して英訳し、機械・自動翻訳サイト が実用に耐え得るか否かを検討してみました。 ドイツ・ミュンヘン市内の幼稚園からの 帰り道、防寒服にくるまれたレイヤちゃん(4)は母親の照実さん(39)に ...
http://d.hatena.ne.jp/Mickie_Grace/20120123
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>>